Alex | και παρεκαλουν αυτον ινα μονον αψωνται του κρασπεδου του ιματιου αυτου και οσοι ηψαντο διεσωθησαν
|
ASV | and they besought him that they might only touch the border of his garment: and as many as touched were made whole.
|
BE | With the request that they might only put their hands on the edge of his robe: and all those who did so were made well.
|
Byz | και παρεκαλουν αυτον ινα μονον αψωνται του κρασπεδου του ιματιου αυτου και οσοι ηψαντο διεσωθησαν
|
Darby | and besought him that they might only touch the hem of his garment; and as many as touched were made thoroughly well.
|
ELB05 | und sie baten ihn, daß sie nur die Quaste seines Kleides anrühren dürften: und so viele ihn anrührten, wurden völlig geheilt.
|
LSG | Ils le prièrent de leur permettre seulement de toucher le bord de son vêtement. Et tous ceux qui le touchèrent furent guéris.
|
Pesh |
|
Sch | Und sie baten ihn, daß sie nur den Saum seines Kleides anrühren dürften; und so viele ihn anrührten, die wurden ganz gesund.
|
Scriv | και παρεκαλουν αυτον ινα μονον αψωνται του κρασπεδου του ιματιου αυτου και οσοι ηψαντο διεσωθησαν
|
Web | And besought him that they might only touch the hem of his garment: and as many as touched were restored to health.
|
Weym | and they entreated Him that they might but touch the tassel of His outer garment; and all who did so were restored to perfect health.
|